
李白《劍閣賦》讀記
(小河西)
此詩作于開元二十至二十二年(732-734)間,時李白客居長安。王炎:據奚渭明考,或為王之渙之嗣子,小李白十來歲,約上元年間卒,李白晚年曾作《自溧水道哭王炎三首》悼念。劍閣:指劍門關,位于今廣元市劍閣縣城南三十里的劍門山(唐屬劍州普安縣大劍鎮(zhèn))。兩旁斷崖峭壁直入云霄,峰巒倚天似劍。【《水經注-漾水注》:“又東南徑小劍戍北,西去大劍三十里,連山絕險,飛閣通衢,故謂之劍閣也。”】
劍閣賦(李白)
{jz:field.toptypename/}自注:送王炎入蜀
咸陽之南直望五千里,見云峰之崔嵬。前有劍閣橫斷,倚青天而中開。上則松風蕭颯瑟?,有巴猿兮相哀。旁則飛湍走壑,灑石噴閣,洶涌而驚雷。
送佳人兮此去,復何時兮歸來?望夫君兮安極,我沉吟兮嘆息。視滄波之東注,悲白日之西匿。鴻別燕兮秋聲,云愁秦而暝色。若明月出于劍閣兮,與君兩鄉(xiāng)對酒而相憶!

【注釋】咸陽:唐京兆府有咸陽縣,李白詩中多借指長安。
崔嵬:高聳貌。《九章-涉江》(屈原):“帶長鋏之陸離兮,冠切云之崔嵬。”王逸注:“崔嵬,高貌。”
蕭颯:象聲詞。《竹扇賦》(漢-班固):“杳筱叢生于水澤,疾風時紛紛蕭颯。”?(yù):大風。《說文解字》:“?,大風也。”《古今韻會舉要》:“瑟?,風貌。”
飛湍(tuān):急流。《水經注-廬江水》:“水出山腹,掛流三四百丈,莊閑和游戲app飛湍林表,望若懸素。”
沉吟:低吟。《短歌行》(漢-曹操):“青青子衿,悠悠我心,但為君故,沉吟至今。”
東注、西匿:《寡婦賦》(晉-潘岳):“時曖曖而向昏兮,日杳杳而西匿。”《觀漏賦》(劉宋-鮑照):“波沉沉而東注,日滔滔而西屬。”
燕:燕地,借指北方。
暝色:天黑。《石壁精舍還湖中作》(劉宋-謝靈運):“林壑斂暝色,云霞收夕霏。”
【文意串述】此文前段寫劍閣。從咸陽徑直向南遙望五千里,可看到高聳入云之山峰。前面有劍門關橫斷山路,背倚青天而把大山從中間劈開。上面則松林中山風呼嘯,有巴地猿猴交相哀鳴。旁邊則湍急的水流在山澗奔走,灑向山石,噴上劍閣,洶涌澎湃,響若驚雷。后段寫送人。這次送才子過劍門,不知何時能歸來。看著你十分平靜的樣子,俺低頭沉思連連嘆息。眼看著渭水清波滾滾東流,悲嘆那天上太陽漸漸西斜。聽到鴻雁告別北方之秋聲;看到秦地上空愁云慘淡夜色降臨。待君在蜀地看到明月從劍閣升起,愿與君在兩地共同舉杯而相互思念。(渭水東流,夕陽西下。北雁南翔,暮色蒼茫。借景抒情,寓情于景。末以千里共嬋娟收結,如神來之筆,想象奇特。)
【參考文獻】奚渭明《李白詩中的王炎》《中國李白研究》會議論文集2001
建站客服QQ:88888888
本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內容,請點擊舉報。